Help Us Translate Our New Support Portal
As noted on IRC we appreciate your feedback.
If you can find a "FLOSS and privacy friendly" (Bernd's words) translation service that has an existing diverse user base, maybe Tor would like to hear about it.
Tor has used other translation services before and found that it didn't get much help if there weren't already many users on the platform. If the goal is to get as much help translating as possible, you go where the people are.
Well, at least you can now be sure that you won't get help from people who care for their privacy - which is kind of the target group of tor.
Tor users are here. If you link them to the translation site they will get there.
I've heard Tor plans to move to Weblate and leave Transifex, which is proprietary and tracks users. It's such a contradiction that Tor doesn't care much for their contributors privacy and work.
The assumption that 'users on the platform' and 'go where people are' is not correct for translation work. You want someone who is genuinely interested in Tor, so the person will dedicate time and knowledge to the project. Making a right choice on platform translation, consistent with privacy care, will keep the right people contributing. You don't need a thousand of one time/one string of inconsistent translation, you need a few people who care about what they are doing. Be open to contributors is not the same as use random data provided by one string contributors. This is the commercial web model, Tor!